网站购物车   | 店铺购物车  
店铺平均得分:99.60 分,再接再厉!!!【查看全部评价】
评分 40分 50分 60分 70分 80分 90分 100分
数量 3 0 0 7 20 132 5061
本店铺共有 3 笔投诉记录,投诉率 0% ,低于平均投诉率 1% 【查看详细】
投诉类型
数量
比例
发货问题
3
100%
已解决
3
100%
店主称呼:有事请联系QQ   联系方式:购买咨询请联系我  13160687782    地址:广东省 珠海市 香洲区 心意华庭
促销广告:【邮费统一6元】---【满10元包邮】 保证原版否则全额退款!
图书分类
店铺公告
韵达快递
店铺介绍
电话:13160687782,QQ:53237073。微信;13160687782

所有图书默认随机配光盘,如需要光盘,请购买时说明。b
交易帮助
第一步:选择图书放入购物车。
第二步:结算、填写收货地址。
第三步:担保付款或银行汇款。
第四步:卖家发货。
第五步:确认收货、评价。
作/译者:韩刚 出版社:中国人民大学出版社
韩刚B2A“译点通”:9天高分通关CATTIMTI笔译逆向训练宝典
出版日期:2018年01月
ISBN:9787300255040 [十位:7300255043]
页数:--      
定价:¥45.00
店铺售价:¥15.80 (为您节省:¥29.20
店铺库存:1
注:您当前是在入驻店铺购买,非有路网直接销售。
正在处理购买信息,请稍候……
我要买: * 如何购买
** 关于库存、售价、配送费等具体信息建议直接联系店主咨询。
联系店主:购买咨询请联系我  13160687782
本店已缴纳保证金,请放心购买!【如何赔付?】
店主推荐图书:
买家对店铺的满意度评价:查看更多>>
评分
评价内容
评论人
订单图书
《韩刚B2A“译点通”:9天高分通关CATTIMTI笔译逆向训练宝典》图书目录:
概论 通用笔译技巧与要领点拨 /1
笔译应试与实战二十大翻译技巧 /1
笔译应试与实战八大要领 /5
Day 1 以对外官话翻译为基础 /9
**部分:英汉逆向训练 /9
第二部分:汉英逆向训练 /16
Day 2 以媒体报道翻译为主线 /29
**部分:正向训练复习 /29
第二部分:英汉逆向训练 /31
第三部分:汉英逆向训练 /37
Day 3 以文化传统翻译为突破 /47
**部分:正向训练复习 /47
第二部分:英汉逆向训练 /50
第三部分:汉英逆向训练 /56
《韩刚B2A“译点通”:9天高分通关CATTIMTI笔译逆向训练宝典》文章节选:
概论 通用笔译技巧与要领点拨 /1
笔译应试与实战二十大翻译技巧 /1
笔译应试与实战八大要领 /5
Day 1 以对外官话翻译为基础 /9
**部分:英汉逆向训练 /9
第二部分:汉英逆向训练 /16
Day 2 以媒体报道翻译为主线 /29
**部分:正向训练复习 /29
第二部分:英汉逆向训练 /31
第三部分:汉英逆向训练 /37
Day 3 以文化传统翻译为突破 /47
**部分:正向训练复习 /47
第二部分:英汉逆向训练 /50
第三部分:汉英逆向训练 /56<p><span style="font-family: 宋体;">概论</span> <span style="font-family: 宋体;">通用笔译技巧与要领点拨</span> /1</p> <p><span style="font-family: 宋体;">笔译应试与实战二十大翻译技巧</span> /1</p> <p><span style="font-family: 宋体;">笔译应试与实战八大要领</span> /5</p> <p>Day 1 <span style="font-family: 宋体;">以对外官话翻译为基础 </span><span style="font-family: Calibri;">/9</span></p> <p><span style="font-family: 宋体;">**部分:英汉逆向训练</span> /9</p> <p><span style="font-family: 宋体;">第二部分:汉英逆向训练</span> /16</p> <p>Day 2 <span style="font-family: 宋体;">以媒体报道翻译为主线 </span><span style="font-family: Calibri;">/29</span></p> <p><span style="font-family: 宋体;">**部分:正向训练复习</span> /29</p> <p><span style="font-family: 宋体;">第二部分:英汉逆向训练</span> /31</p> <p><span style="font-family: 宋体;">第三部分:汉英逆向训练</span> /37</p> <p>Day 3 <span style="font-family: 宋体;">以文化传统翻译为突破 </span><span style="font-family: Calibri;">/47</span></p> <p><span style="font-family: 宋体;">**部分:正向训练复习</span> /47</p> <p><span style="font-family: 宋体;">第二部分:英汉逆向训练</span> /50</p> <p><span style="font-family: 宋体;">第三部分:汉英逆向训练</span> /56</p> <p>Day 4 <span style="font-family: 宋体;">以企业简介翻译为根本 </span><span style="font-family: Calibri;">/71</span></p> <p><span style="font-family: 宋体;">**部分:正向训练复习</span> /71</p> <p><span style="font-family: 宋体;">第二部分:英汉逆向训练</span> /74</p> <p><span style="font-family: 宋体;">第三部分:汉英逆向训练</span> /80</p> <p>Day 5 <span style="font-family: 宋体;">以白皮书翻译为依托 </span><span style="font-family: Calibri;">/93</span></p> <p><span style="font-family: 宋体;">**部分:正向训练复习</span> /93</p> <p><span style="font-family: 宋体;">第二部分:英汉逆向训练</span> /96</p> <p><span style="font-family: 宋体;">第三部分:汉英逆向训练</span> /102</p> <p>Day 6 <span style="font-family: 宋体;">以机构简介翻译为目标 </span><span style="font-family: Calibri;">/119</span></p> <p><span style="font-family: 宋体;">**部分:正向训练复习</span> /119</p> <p><span style="font-family: 宋体;">第二部分:英汉逆向训练</span> /122</p> <p><span style="font-family: 宋体;">第三部分:汉英逆向训练</span> /129</p> <p><span style="font-family: 宋体;">韩刚</span>B2A<span style="font-family: 宋体;">“译点通”</span><span style="font-family: Calibri;">:9</span><span style="font-family: 宋体;">天高分通关</span><span style="font-family: Calibri;">CATTI/MTI</span><span style="font-family: 宋体;">笔译逆向训练宝典</span></p> <p>2</p> <p>Day 7 <span style="font-family: 宋体;">以政策热点翻译为** </span><span style="font-family: Calibri;">/145</span></p> <p><span style="font-family: 宋体;">**部分:正向训练复习</span> /145</p> <p><span style="font-family: 宋体;">第二部分:英汉逆向训练</span> /149</p> <p><span style="font-family: 宋体;">第三部分:汉英逆向训练</span> /154</p> <p>Day 8 MTI<span style="font-family: 宋体;">历年真题分领域精选精练 </span><span style="font-family: Calibri;">/171</span></p> <p><span style="font-family: 宋体;">**部分:正向训练复习</span> /171</p> <p><span style="font-family: 宋体;">第二部分:</span>MTI<span style="font-family: 宋体;">历年真题分领域精选精练 </span><span style="font-family: Calibri;">/174</span></p> <p>Day 9 CATTI<span style="font-family: 宋体;">笔译实务真题精选段落进阶测评 </span><span style="font-family: Calibri;">/211</span></p> <p>CATTI<span style="font-family: 宋体;">笔译实务真题精选段落进阶测评 </span><span style="font-family: Calibri;">/211</span></p> <p>CATTI<span style="font-family: 宋体;">笔译实务真题精选段落进阶测评参考译文 </span><span style="font-family: Calibri;">/220</span></p> <p><span style="font-family: 宋体;">附</span> <span style="font-family: 宋体;">录</span> <span style="font-family: 宋体;">汉英模拟测试</span>70<span style="font-family: 宋体;">段精炼思维转换集训与常用表达集锦 </span><span style="font-family: Calibri;">/243</span></p>显示全部信息免费在线读韩刚B2A“译点通”汉译英十大技巧
1. 中文结构“三步走”
主要是指涉及政府外宣类题材的句子结构划分技巧。所谓“三步走”,具体是指:中文长句中,**步给出理念、指导方针或原则,第二步具体阐述在这种方针原则的指导下都做了什么或者要做什么,第三步给出结果或者要实现的目标。在具体行文时,可以按照“每一步”信息的多少进行“逐步”切句或者灵活整合。有了“三步走”原则,长句一点都不可怕!这一汉英句式逻辑分析技巧在实操训练中非常实用,也极易掌握!详见《韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI三级笔译》或《韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译》各单元相关实例分析。
2. “孰轻孰重”要分明
主要是指中英句子结构差异:中文结构“前轻后重”,中文结构事实、背景在前,表态、判断、结论在后,英文恰恰相反,是“前重后轻”。结构差异了然于胸,“表态判断为主,事实背景为从”,在翻译时有了这样一个主从句框架搭建原则,逻辑一目了然,译文自然“行云流水”!
3. 结构搭建“三剑客”
主要是指汉译英时结构搭建常用的三个功能词或形式,即,as, with, ...ing。译文结构好不好,它们说了算!可以不夸张地说,谁尽早熟练掌握了这三个功能词或形式,谁就能尽早步入汉英翻译的**!
4. 同义重复“并译”行
主要是指中文具有前后呼应、信息重叠的特点,经常使用四字甚至八字表达同一意思,英译时必须压缩合并减译,提取核心意思,力求简洁、流畅,如:骄傲与自豪,千山万水,你中有我、我中有你等。中文还有一个典型特点,即“双动词现象”,如:调整和优化,提高和加强,保障和改善民生,加强和完善。以“调整和优化”为例,这两个词在具体上下文中往往属于同义动词,调整的目的就是优化,而优化就是一种调整,直接取同义翻译即可。
5. “千变万化”增张力
主要是指中英翻译要“千变万化”“同义发散”,选取不同角度对同一内容进行诠释,使用同义词进行替换等,以此来凸显英文语言的多变性。这与平时大家学习英文写作的要求完全一致,即同义词替换多多益善!也就是要从写作的高度看翻译!
《韩刚B2A“译点通”:9天高分通关CATTIMTI笔译逆向训练宝典》编辑推荐与评论:
本书是作者将多年的教学精华提炼出来,精雕细琢而成。本书不仅能够帮助考生在短时间内迅速通关笔译考试,更能够帮助考生真正提高笔译的实战能力。本书采用作者**的笔译训练方法,帮助学生举一反三、掌握要点,高分通过考试。同时,本书选材契合当下实际与考生需求,真正帮助考生省时省力、精准备考。 
《韩刚B2A“译点通”:9天高分通关CATTIMTI笔译逆向训练宝典》作者介绍:
韩刚,2001年毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传。作为B2A口译系统教学法和CECE/ECEC学习法创始人,自2003年起潜心钻研口译和笔译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的CATTI口笔译**权威讲师。与北京音像出版社合作出版的B2A口译入门和B2A口译实战系列教学光盘在中国口译培训界引起较大反响。