出版日期:2012年10月
ISBN:9787118084276
[十位:7118084271]
页数:323
定价:¥50.00
店铺售价:¥20.00
(为您节省:¥30.00)
店铺库存:3
本
正在处理购买信息,请稍候……
我要买:
本
* 如何购买
联系店主:
15165232901
《实用文体翻译(第2版)》新旧程度及相关说明:
全部正版,拍下付款即可,缺货会通知,不议价,不包邮,无法指定快递,谢谢亲的理解和支持,祝亲购书愉快!
店主推荐图书:
-
¥118.40
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-11-23 20:58:42]
吴**
东莞市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-11-19 21:37:47]
王*
重庆市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-11-17 19:01:41]
毕**
上海市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-11-16 09:54:07]
赵**
咸阳市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-11-16 06:52:57]
王**
广州市
《实用文体翻译(第2版)》内容提要:
《实用文体翻译(第2版)》以实用文体翻译的文体意识为主线,从文体特点、文本的功能类型、翻译技巧等方面对实用文体翻译实践中常用的广告文体、商标文体、旅游文体、公示语文体、商务文书文体和商务法律文体进行了分析和论述。旅游文体又包括旅游资料和中菜与主食的翻译;商务文书包括电报、信用证、提单和租船契约、商务合同等方面的内容。商务法律文体分为两大类:一类是商务法律、法规、公约等;另一类是商务实践中使用较多的商务文书的部分内容,如:信用证、提单租约、商务合同等。《实用文体翻译(第2版)》把第二大类归在商务文书文体中予以介绍,而把**大类归在商务法律文体中进行详述。商务文书文体及商务法律文体的翻译为《实用文体翻译(第2版)》的**内容。
《实用文体翻译(第2版)》图书目录:
**章实用文体翻译概述
1.1关于翻译
1.2关于实用文体
1.3实用文体翻译的标准
第二章实用文体翻译的文体意识
2.1术语对等意识
2.2复数意识
2.3专业知识的意识
2.4词语组合意识
第三章实用文体词语翻译
3.1实用文体词语翻译种种
3.2常用或流行语译例
3.3各种“公司”的翻译
3.4揣摩语境,选取语义
第四章广告文体翻译
4.1概述
4.2广告英语的词汇特点
4.3广告词汇的翻译
4.4广告英语的句法特点
4.5广告翻译的技巧
4.6广告语修辞手段的翻译
第五章商标文体翻译
5.1概述
5.2商标的语言特点
5.3商标汉英翻译的用词应遵循的原则
5.4商标翻译用词问题
5.5商标汉英翻译的文化因素
5.6商标汉英翻译的汉字处理
5.7商标翻译的审美取向
5.8商标翻译的技巧
5.9汽车商标的翻译
第六章旅游文体翻译
6.1概述
6.2旅游文本的文体特点
6.3旅游资料翻译方法
6.4旅游者对一些敏感词的承受能力
6.5美学风格的等化
6.6楹联的翻译
6.7中菜与主食的英译
第七章公示语翻译
7.1概述
7.2公示语的语言特点
7.3公示语的应用示意功能
7.4商业公示语的特定应用功能
7.5警示性公示语的翻译
7.6常用公示语译例
7.7公示语集锦
第八章商务文书文体翻译
8.1信用证的翻译
8.2提单及租船合约的翻译
8.3商务合同的翻译
第九章商务法律文体翻译
9.1法律英语文体特点
9.2英译技巧
9.3近义词和同义词的翻译
9.4文本翻译范例
附录
Ⅰ.各家翻译论
Ⅱ.翻译练习及参考译文
参考文献