出版日期:2010年09月
ISBN:9787513500876
[十位:7513500878]
页数:271
定价:¥36.90
店铺售价:¥9.40
(为您节省:¥27.50)
店铺库存:10
本
正在处理购买信息,请稍候……
我要买:
本
* 如何购买
联系店主:
18339167916
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2025-01-18 17:51:50]
杨*
南京市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2025-01-17 12:48:24]
吴**
厦门市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2025-01-11 20:16:46]
崔**
临沂市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2025-01-10 12:42:30]
邓**
天津市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2025-01-10 07:22:01]
于**
长春市
《汉英口译——转换技能进阶》内容提要:
“汉英口译”是翻译专业本科的必修课程之一,《汉英口译》是翻译专业本科口译系列教材之一。
口译课程可以口译技巧为主线,围绕短期记忆、口译笔记等技巧展开教学,也称“交替传译”;可以口译主题为主线,围绕政治、经济、文化等各种口译专题展开教学,也称“专题口译”。除此之外,国内口译教学还必须解决一个现实问题:一方面,汉译外是口译的难点所在,汉英口译往往因汉语的“语言特殊性”(language specificity)及汉语与英语之间较大的差异而导致口译转换的困难;另一方面,相对于口译对译员双语能力的高要求而言,国内翻译专业的学生往往8语(英语)水平仍有差距,A语(汉语)的理解能力也需要提高。有鉴于此,与上述两类课程不同,“汉英口译”课程以汉英口译转换技能为主线,通过汉英对比的方式,围绕汉英口译的规律性技巧和汉英口译的常见难点展开教学。
本教材的教学目的为:
1)帮助学生掌握汉英口译的基本规律和常用技巧,学会应对汉英口译的难点。
2)帮助学生熟悉我国基本国情和一些重大方针政策的概念理解和英语表达方式。显示全部信息
《汉英口译——转换技能进阶》图书目录:
编写说明
教学建议
第1单元 汉英口译导论
第2单元 从声调到语调
第3单元 从意合到形合
第4单元 从主题到主语
第5单元 谓语的确定
第6单元 汉英句法转换
第7单元 动态表达与静态表达
第8单元 主动表达和被动表达
第9单元 比较句式的汉英转换
第10单元 否定句式的汉英转换
第11单元 语篇衔接手段的汉英转换
第12单元 逻辑连贯手段的汉英转换
第13单元 口译中的语体及语域显示全部信息