网站购物车   | 店铺购物车  
店铺平均得分:98.89 分,再接再厉!!!【查看全部评价】
评分 40分 50分 60分 70分 80分 90分 100分
数量 0 0 0 0 0 1 8
本店铺共有 0 笔投诉记录,投诉率 0% ,低于平均投诉率 1% 【查看详细】
投诉类型
数量
比例
店主称呼:董老师   联系方式:购买咨询请联系我  18339167916    地址:湖南省 长沙市 岳麓区 湖南省长沙市岳麓区麓山南路932号中南大学
促销广告:买书,就上东方甄选教材旧书店,特价正版,收藏店铺,优先发货!
图书分类
店铺公告
开学季订单量比较大些,按照下单时间顺序发出,多仓发货,如果不便,敬请谅解!

1、本店书籍一般八成新左右,书籍不缺页少页,不影响阅读;一般二手书籍是没有光盘、手册,习题集等,有的话就一起赠送邮寄了,不保证有的;书籍有多封面的新老封面随机发货,内容一致,不影响使用,介意勿拍!
2、书价格很低,有满包邮活动,不指定快递;根据网站的特殊性,按照国家有关规定,旧书不支持七天无理由退货。
3、全国大部分地区1~3天到达,偏远地区3~5天到达!
4、订单已发货,由于买家原因:买错,不需要,其他,都需要承担发货快递费用6元(首件(多仓另算)),书籍拒收回来,收到后同意退款亲,因为我们发货也是需要给快递公司快递费用的,谁的责任谁承担!
PS:在本店购书的亲们,下单即视为遵守上述约定,有任何问题请麻烦及时联系客服友好协商解决,谢谢!!!
店铺介绍
1、本店书籍一般八成新左右,书籍不缺页少页,不影响阅读;一般二手书籍是没有光盘、手册的等,有的话就一起赠送邮寄了,不保证有的;书籍有多封面的新老封面随机发货,内容一致,不影响使用,介意勿拍!
2、书价格很低,有满包邮活动,多仓发货,不指定快递;根据网站的特殊性,按照国家有关规定,旧书不支持七天无理由退货。
3、全国大部分地区1~3天到达,偏远地区3~5天到达!
4、订单已发货,由于买家原因:买错,不需要,其他,都需要承担发货快递费用, 书籍拒收回来,收到后同意退款亲,因为我们发货也是需要给快递公司快递费用的,谁的责任谁承担!
5、在本店购书的亲们,下单即视为遵守上述约定,有任何问题请麻烦及时联系客服友好协商解决,谢谢!!!
交易帮助
第一步:选择图书放入购物车。
第二步:结算、填写收货地址。
第三步:担保付款或银行汇款。
第四步:卖家发货。
第五步:确认收货、评价。
作/译者:李军 出版社:外语教学与研究出版社
法汉汉法翻译训练与解析
出版日期:2007年08月
ISBN:9787560069043 [十位:7560069045]
页数:256      
定价:¥28.90
店铺售价:¥10.30 (为您节省:¥18.60
店铺库存:10
注:您当前是在入驻店铺购买,非有路网直接销售。
正在处理购买信息,请稍候……
我要买: * 如何购买
** 关于库存、售价、配送费等具体信息建议直接联系店主咨询。
联系店主:购买咨询请联系我  18339167916
本店已缴纳保证金,请放心购买!【如何赔付?】
买家对店铺的满意度评价:查看更多>>
评分
评价内容
评论人
订单图书
《法汉汉法翻译训练与解析》内容提要:
丰富的语料库,便于您学习和查阅:覆盖政治、经济、外交、文化、体育、社会生活、国际关系等领域的38个主题,法汉双语例文。
到位的点评,便于您不断总结翻译技巧:结合例句,对比不同的译文,在鉴别中提高水平。
实用的信息,便于您提升翻译的实践水平和应考能力:涵盖翻译训练的标准和要求,融会翻译资格考试的内容和形式。
《法汉汉法翻译训练与解析》图书目录:
导论 翻译知识与训练介绍 INTRODUCTION CONNAISSANCE ET FORMATION DE TRADUCTION
一、翻译的原则/PRINCIPES DE LA TRADUCTION
二、口笔译的异同/COMPARAISON DES TRADUCTIONS ORALE ET ECRITE
三、翻译的标准/CRITÈRES DE LA TRADUCTION
四、翻译训练知识/ EXIGENCES SUR L’ENTRAÎNEMENT À LA TRADUCTION
五、翻译资格考试介绍/ APERÇU DES TESTS DE QUALIFICATION DES TRADUCTEURS
**部分 分类翻译训练实践 PREMIÈRE PARTIE EXERCICES DE TRADUCTION PAR THÈME
第1单元/UNITE 1
法译汉:法国介绍
汉译法:中国介绍
第2单元/UNITE 2
法译汉:法国的象征
汉译法:中国的象征
第3单元/UNITE 3
法译汉 :法国的人口和家庭
汉译法:中国的人口和家庭
第4单元/UNITE 4
法译汉:法国的**机构
汉译法:中国的**机构
第5单元/UNITE 5
法译汉:法国议会
汉译法:中国人大和政协
第6单元/UNITE 6
法译汉:法国的宪法和司法
汉译法:中国的宪法和司法
第7单元/UNITE 7
法译汉:法国的国防和联合国裁军
汉译法:中国的国防和裁军
第8单元/UNITE 8
法译汉:法国的文化艺术
汉译法:中国的文化艺术
第9单元/UNITE 9
法译汉:法国的戏剧、音乐和舞蹈
汉译法:中国的戏曲和杂技
第10单元/UNITE 10
法译汉:法国的电影、电视和广播
汉译法:中国的电影、电视和广播
第11单元/UNITE 11
法译汉:法国文学
汉译法:中国文学
第12单元/UNITE 12
第13单元/UNITE 13
第14单元/UNITE 14
第15单元/UNITE 15
第16单元/UNITE 16
第17单元/UNITE 17
第18单元/UNITE 18
第19单元/UNITE 19
第20单元/UNITE 20
第21单元/UNITE 21
第22单元/UNITE 22
第23单元/UNITE 23
第24单元/UNITE 24
第25单元/UNITE 25
第26单元/UNITE 26
第27单元/UNITE 27
第28单元/UNITE 28
第29单元/UNITE 29
第30单元/UNITE 30
第31单元/UNITE 31
第32单元/UNITE 32
第33单元/UNITE 33
第34单元/UNITE 34
第35单元/UNITE 35
第36单元/UNITE 36
第37单元/UNITE 37
第38单元/UNITE 38
第二部分 翻译案例研究
一、汉译法解析/ANALYSE DE LA TRADUCTION DU CHINOIS EN FRANÇAIS
1. 正确理解中文,选择准确地法文表达方式
2. 汉译法时专有名词的译法
3. 汉语动词的处理
4. 汉语主语的处理
5. 句式结构的处理
6. 从语篇结构的宏观角度处理翻译
7. 汉译法中的排比与列举
二、法译汉解析/ANALYSE DE LA TRADUCTION DU FRANÇAIS EN CHINOIS
1. 理解影响翻译
2. 直译与意译
3. 法语形容词
4. 翻译技巧
参考资料/BIBLIOGRAPHIE
《法汉汉法翻译训练与解析》作者介绍:
李军,均在翻译和教学、外交、外事、外经贸等领域从业,有丰富的口、笔译经验。毕业于北京外国语大学,巴黎大学博士。曾在建设部翻译室、外经贸部、驻外**从事翻译工作,任外交部兼职翻译,为中国翻译协会中译法探讨会成员,多次承担国际会议同声传译工作;在北京外国语大学和外交学院从事法语教学工作,前后任外交学院外语系主任、外交学院外交部**翻译培训**副主任。