出版日期:2009年02月
ISBN:9787562824794
[十位:7562824797]
页数:558
定价:¥29.80
店铺售价:¥11.90
(为您节省:¥17.90)
店铺库存:1
本
![](/images/new1/loading1.gif)
正在处理购买信息,请稍候……
我要买:
本
* 如何购买
联系店主:
![](https://chat.youlu.net/online.aspx?memberid=353782&r=1739045287)
18218500280
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2023-03-12 13:47:48]
80天后追加:特别好,是正版书
陈*
厦门市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2022-10-14 14:06:12]
齐*
哈尔滨市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2022-09-05 19:04:09]
陈*
中山市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2022-08-10 19:14:20]
陈*
中山市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2022-07-30 11:19:16]
姚**
五家渠市
《新编英汉互译教程(第二版)》内容提要:
本书是一本集翻译理论,翻译技巧、翻译实践为一体的教材,是编者在英汉—汉英翻译领域长期教学及科研工作的结晶。 本书可作为英语专业本科生和研究生的翻译课教材,亦可供本科生和研究生撰写学位论文时参考。本书还适宜作为非英语专业大学生、研究生以及广大翻译爱好者的自学读本,并可作��翻译工作者的翻译研究参考书。
《新编英汉互译教程(第二版)》图书目录:
Part One Basic Theories of Translation
1 A Brief Discussion of Translation
1.1 The Origin, Development and Function of Translation
1.2 Definition of Translation
1.3 Principles for Translation
2 Major Translation Approaches
2.1 Literal Translation Approach
2.2 Liberal Translation Approach
2.3 Literal-plus-liberal Translation Approach
2.4 Conclusion
3 The Process of Translation
3.1 On the Process of Translation
3.2 Comprehension and Reproduction of the SLT at the Macrolevel
3.3 Comprehension and Reproduction of the SLT at the Microlevel
3.4 Improvement of the TLT
4 The Reality of the Translator's Subjectivity
4.1 Subjectivity and the Translator's Subjectivity
4.2 Translators as Human Beings
4.3 Translator-Centeredness
4.4 Different Versions of the Same Literary Work
4.5 Machine Translation
5 The Translator's Exertion of Subjectivity
5.1 The Necessity of the Translator's Exertion of Subjectivity
5.2 The Requirements for the Translator's Exertion of Subjectivity
5.3 Manifestations of the Translator's Exertion of Subjectivity
5.4 Restrictions of the Translator's Exertion of Subjectivity
6 Context and Wording in Translation (Ⅰ)
6.1 Towards Context
6.2 Context for Translation
6.3 Wording in Translation
7 Context and Wording in Transation (Ⅱ)
7.1 Context as a Determiner of Wording
7.2 Intra-lingual Context and Wording
Part Two Major Translation Techniques
8 Conversion of Parts of Speech
8.1 Conversion of English Nouns Into Chinese Verbs and Vice Versa
8.2 Conversion of English Prepositions Into Chinese Verbs and Vice Versa
8.3 Conversion of English Adjectives Into Chinese Verbs and Vice Versa
8.4 Conversion of English Adjectives Into Chinese Adverbs and Vice Versa
8.5 Conversion of English Adverbs Into Chinese Verbs and Vice Versa
8.6 Conversion of English Nouns Into Chinese Adjectives and Vice Versa
9 Addition of Proper Words
9.1 Addition of Proper Words Based on the Content
9.2 Addition of Proper Words Based on the Form
10 Proper Omission of Words
……
Part Three Translation Practice
《新编英汉互译教程(第二版)》作者介绍:
谭卫国 男,生于1953年。1982年从湖南师大研究生毕业,同年获得英语语言文学硕士学位。曾在湘潭大学从事教学科研13年。现任上海师范大学外国语学院英语教授,英语语言学硕士生导师,外国语言学与应用语言学硕士生导师。兼任《上海师范大学学报》编辑部特邀编审,中国英汉语比较研究会理事,中国翻译协会专家会员,世界中医药学会联合会翻译专业委员会常务理事。