出版日期:2007年08月
ISBN:9787313048974
[十位:7313048971]
页数:274
定价:¥37.00
店铺售价:¥22.10
(为您节省:¥14.90)
店铺库存:5
本
正在处理购买信息,请稍候……
我要买:
本
* 如何购买
联系店主:
029-86552457
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-12-20 10:39:35]
祝**
北京市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-11-27 16:54:58]
杨**
武汉市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-11-15 19:27:00]
孟*
长沙市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-11-14 13:13:58]
10天后追加:虚假发货 客服联系不上
罗**
深圳市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-11-12 10:07:07]
唐**
嘉兴市
《英汉翻译教程》内容提要:
《英汉翻译教程》主要由翻译理论、翻译方法、翻译技巧三部分组成。教材以精讲理论,突出实践为原则,每一章节都以大量例句讲授翻译理论,说明翻译方法或技巧,让学生在例句的翻译实践中,在短文的翻译讨论中学习,不断提高自己的翻译水平和能力。教材内容突出,因材施教。鉴于高职高专的学生英语基础较差,翻译技巧部分均从理解人手,再讲解翻译。所谓从理解入手,就是在讲授某一结构或句型的翻译时,先简单地阐述这个结构或句型的构成及特点,然后讲解翻译技巧。这样,不仅使学生学到翻译知识,而且夯实了他们的语法基础,使翻译课成为英语精读课的延续。教材的突出特点是正述理论,反述意义。《教程》的每一章节都是先列举正面例句讲解理论、方法或技巧,然后列举误译例句证实所讲理论、方法或技巧的重要意义,使学生在正反两种译文中体会和掌握翻译方法和技巧。
本书既可供高职高专英语专业学生作为教材使用,亦可作为一般大专院校英语专业学生的翻译教材。
《英汉翻译教程》图书目录:
**章 翻译的定义、标准与过程
第二章 理解原文
**节 仔细进行语法结构分析
第二节 不忽略句子中的任何词、任何成分
第三节 把握词的内在含义
第三章 选择词义
**节 多查词典选择词义
第二节 根据原文的语法作用选择词义
第三节 结合上下文选择词义
第四节 依据环境、背景选择词义
短文翻译(一)
第四章 主要翻译方法
**节 增译与省略
第二节 词类的转换
第三节 分译与合译
第四节 直译与意译
第五节 正说反译与反说正译
短文翻译(二)
第五章 常用句型、结构的翻译技巧
**节 冠词的理解与翻译
第二节 被动语态的理解与翻译
第三节 虚拟语气的理解与翻译
第四节 否定的理解与翻译
第五节 比较句的理解与翻译
第六节 状语从句的理解与翻译
第七节 定语从句的理解与翻译
第八节 同位语从句的理解与翻译
第九节 主语从句的理解与翻译
第十节 长难句子的分析与翻译
第十一节 习语的理解与翻译
短文翻译(三)
综合翻译练习
练习参考答案