出版日期:2012年06月
ISBN:9787500133759
[十位:7500133758]
页数:240
定价:¥38.00
店铺售价:¥5.20
(为您节省:¥32.80)
店铺库存:1
本
正在处理购买信息,请稍候……
我要买:
本
* 如何购买
联系店主:
17335588169
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-12-31 16:40:13]
田**
毕节市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-12-30 12:11:18]
茂名市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-12-29 20:19:18]
t**
北京市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-12-29 20:08:28]
哈尔滨市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-12-29 10:30:42]
林**
南平市
《(中译翻译文库)实战交传》内容提要:
《实战交传(英汉互译)》系"中译翻译教材·翻译专业核心课系列教材"之一,为林超伦博士*新力作。全书分为理念讲解和实战练习两大部分。在理念讲解部分,读者可以了解交传的概念、特征与传译内容,领会"使用笔记""四别"(别停下、别露馅、别加快、别拖延)、"三步法"(问、补、扔)、"反映讲者"等交传核心技能,体会采用缺省、传译话面、顺序传译、传达效果、减字增时、跳词组句、译所指而非所言等交传辅助技能,学习口译笔记、百科知识和短时记忆在口译中的应用;口译教师也可以借鉴其中的交传课程设计和考试部分,更好地提升口译培训的速度和质量。实战练习部分提供了30个单元的实战练习,全部原汁原味,取材真实场合,既有国际政治和英中贸易,也有各大行业领域、公司老总演讲和招商宣讲,具有鲜明的实战性。 《实战交传(英汉互译)》可以作为英语或翻译专业**本科生/研究生(含MTI)教材,可供广大翻译工作者、具有较高英语水平的其他外向型专业(如国际法、国际贸易、国际政治、国际关系、外交学、世界史等)学习者选用,尤其是可以作为口译证书(SIA、NAETI、CATTI、ETTBL)考试备考者和口译培训学校的口译教材。
《(中译翻译文库)实战交传》图书目录:
林超伦,福建莆田人,中国对外经济贸易大学英语语言文学硕士,英国兰卡斯特大学语言学博士。
林超伦博士是业界公认的自学与运用交传、同传、视译技能的翘楚。1982年首开同传生涯,为世界气象组织提供同传服务;1992年加入BBC国际电视台,与同事共开新闻同传之先河。到目前为止,他除了为英国女王会见中国**主席担任译员之外,已经为四任英国首相担任译员,陪同其中三位访华,并且以英国政府译员身份,参加接待了访英的上一届中国领导人江泽民、朱镕基、李瑞环、李岚清、丁关根、吴仪、肖扬和本届领导人胡锦涛、吴邦国、温家宝、戴秉国、唐家璇、王岐山以及众多的历届部长。2011年,英国女王授予林超伦博士OBE勋章,以表彰其对英中两国关系所作的杰出贡献。
林超伦博士一直关注口译教学与研究。早在1983年,就承担了对外经贸大同传培训班的教学工作。在其数十余年、数千场次口译服务与口译培训的基础之上,以其在政治、经济、法律等诸领域的实战口译经验为基础,致力于口译教材编写、口译培训和口译研究,主要学术论文包括“交传:培训什么?如何培训?”(2004年第五届全国口译实践、教学与研究会议论文)、“当意思不是问题时”(2005年蒙特雷学院国际口笔译大会论文)、“从什么意思到没有意思”(2006年第四届国际翻译与意思研讨会论文)、“口译对笔译的挑战”(2008年朴茨茅斯大学翻译大会论文),主要教材包括《实战口译》《实战笔译》(外语教学与研究出版社)、《实战交传(英汉互译)》《实战同传(英汉互译)》《实战视译(英汉互译)》(中国对外翻译出版有限公司)。
林超伦博士现为英中两国多所大学的客座教授,其所创办的KL传播有限公司拥有英国*大的全职英汉口译团队。