出版日期:2010年01月
ISBN:9787301161272
[十位:7301161271]
页数:358
定价:¥24.00
店铺售价:¥9.50
(为您节省:¥14.50)
店铺库存:1
本
正在处理购买信息,请稍候……
我要买:
本
* 如何购买
联系店主:
13556494203
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2022-04-19 12:59:09]
孙**
临沂市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2020-09-30 16:14:37]
高**
唐山市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2020-05-21 16:36:44]
王*
吉林市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2019-10-24 17:19:55]
黄**
武汉市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2019-10-23 17:04:50]
董*
呼和浩特市
《100个热门话题汉译英》内容提要:
这是我继《中国人*易犯的汉译英错误》(北京:中国书籍出版社,2008)之后,又一本关于汉英翻译的结集。一百篇文章绝大部分在《环球时报》上刊登过,时间是从2007年4月至2009年3月。在这两年里,我们的祖国经历了许许多多不平凡的事件。这一百篇文章反映了我国在这两年里的热门话题。其中的关键词,有些是新生的词汇,另有些是原有词汇赋予了新义。如何将这些热门词汇译成英语,是译界、词典界、媒体、英语教师和广大英语学习者共同关心和探索的问题。我紧紧地追逐我国日新月异的发展形势,敏锐地捕捉不断出现的新词与新义,冥思苦想如何用地道的英语表达这些热门词汇,并不失时机地写成文章发表。我提出自己的译法和见解,以抛砖引玉。
有些热门词汇是从英语借来的,外来语比较好办,翻译回去即可。然而,翻译土生土长的汉语原生词汇,却是件麻烦事。译界学者常常讨论“不可译性”,有些热门词汇确实是不可译的。但是,在翻译过程中不能留空白,明明不可译的东西也要想方设法表达出来,因此实际上不存在“不可译性”,而这恰恰是对翻译家的挑战。语言本身具有模糊性,一些汉语热门词汇带有多义性,在不同语境中有不同含义,很难在英语中找到合适的对应词
《100个热门话题汉译英》图书目录:
一、发帖子
二、清除小广告
三、出专辑
四、发烧友
五、追星族
六、空巢老人
七、啃老族
八、炒股
九、理财
十、选秀
十一、作秀
十二、换客
十三、打工族
十四、泡沫
十五、作弊
十六、桑拿天
十七、中暑
十八、义工
十九、八卦
二十、短信
廿一、忽悠
廿二、漫游
廿三、***
廿四、房奴
廿五、写真
……