网站购物车   | 店铺购物车  
店铺平均得分:99.58 分,再接再厉!!!【查看全部评价】
评分 40分 50分 60分 70分 80分 90分 100分
数量 3 1 2 2 3 10 1250
本店铺共有 4 笔投诉记录,投诉率 0% ,低于平均投诉率 1% 【查看详细】
投诉类型
数量
比例
商品问题
1
25%
发货问题
2
50%
其他
1
25%
已解决
4
100%
店主称呼:小小书坊   联系方式:购买咨询请联系我  15969862975    地址:北京 北京市 海淀区 学院路
促销广告:咨询加微信13791935392
图书分类
图书标签
店铺公告
常见问题回答如下:1.是否正版?答:正版 2.是新书还是旧书?答:标明十成新的是库存新书,未标明的是二手书,8成新左右。图书是特殊商品,不接受无理由退货等无理要求,看好再买,不同意的别付款!二手书默认无光盘无答案等附件,有少许笔记划线不影响阅读,对二手书品相介意的慎拍,我们发货按付款顺序先发品相最佳的。3.买多可否包邮?答:正版图书微利经营,不议价不包邮。4.邮费多少?答:提交订单,系统会提示邮费,根据书的数量,距离等决定,实在无法笼统回答。5.可否自提?答:无法自提哦。6.是否可以发顺丰?发到付?答:一律不发顺丰,不发到付。7.快递用哪家快递?答:快递随机不指定,以实际收到为准。无法指定快递。8.付款后多久能发货?答:按网站规定,付款后3日内发货,本店一般付款第二天即可安排发出【注:非发货时限承诺】9.发货后多久能收到?答:江浙沪京津冀等周边发货后一般3,4天左右到达,偏远地区无法承诺。 10.图书内容方面的问题,例如是否彩色印刷?内页什么样的?要求提供实物图片等。答:书籍内容,配套习题集及其他衍生书籍请提供ISBN以便查询,本店书籍太多,无法逐一提供有关书籍内容方面的咨询。由于盗图猖獗,本店不提供实物图片,信得过就买,不放心就别买。谢谢合作!
店铺介绍
主营绝版稀缺类图书。库存不断更新,敬请收藏本店。所有书籍默认正版,有特殊情况会提前联系说明,尽可放心选购。本店默认普通快递(快递不到的,平邮)提交订单系统提示邮费(精装,厚重,成套图书按实际收取)。标明十成新的都是库存新书,未标明的是二手书8成新左右。因人手有限,还有大量的书暂未上传,如未找到所需图书,可联系本店订购。咨询加微信15969862975 我们一直在努力做得更好,希望得到您的大力支持和配合,谢谢您再次光临!
交易帮助
第一步:选择图书放入购物车。
第二步:结算、填写收货地址。
第三步:担保付款或银行汇款。
第四步:卖家发货。
第五步:确认收货、评价。
作/译者:郭富强 出版社:机械工业出版社
新英汉翻译教程
出版日期:2012年05月
ISBN:9787111377924 [十位:7111377923]
页数:274      
定价:¥34.80
店铺售价:¥27.80 (为您节省:¥7.00
店铺库存:1
注:您当前是在入驻店铺购买,非有路网直接销售。
正在处理购买信息,请稍候……
我要买: * 如何购买
** 关于库存、售价、配送费等具体信息建议直接联系店主咨询。
联系店主:购买咨询请联系我  15969862975
本店已缴纳保证金,请放心购买!【如何赔付?】
买家对店铺的满意度评价:查看更多>>
评分
评价内容
评论人
订单图书
《新英汉翻译教程》内容提要:
《新英汉翻译教程》在注重英汉语言基本特征的基础上,将翻译的基本理论、原则、方法和技巧运用到翻译实践,指导英汉翻译教学。本书是作者从事多年翻译理论研究和翻译教学相结合的产物,强调实践在翻译学习中的重要性,科学安排翻译实践方式,达到学以致用的目的。本书共九章,包括中西翻译研究概述、英汉翻译基础、词语的翻译、简单句的翻译、从句的翻译、长句的翻译、语段的翻译、文体与翻译和篇章翻译实践(包括英语专业八级考试英汉翻译真题、八级考试英汉翻译模拟练习和短文翻译实践),书后配有所有翻译练习的参考答案。
本书供高等院校英语专业英汉翻译课程使用,也可作为成人高校英语专业英汉翻译教程以及广大英汉翻译爱好者的自学材料。 新英汉翻译教程_郭富强_机械工业出版社_
《新英汉翻译教程》图书目录:
第三版前言
第二版前言
**版前言
第1章 中西翻译研究概述
第1节 中国翻译研究 (Translation Studies in China)
第2节 英美翻译研究 (English and American Translation Studies)

第2章 英汉翻译基础
第1节 翻译的定义 (Definition of Translation)
第2节 翻译的原则和要求 (Principles and Requirements of Translation)
第3节 翻译的基本步骤 (Basic Steps in Translating)
第4节 翻译的主要方法 (Major Translation Approaches)

第3章 词语的翻译
第1节 词义选择 (Choice of Word Meaning)
第2节 引申翻译 (Extension)
第3节 词性转换 (Conversion of Word Classes)
第4节 增补翻译 (Addition)
第5节 省略翻译 (Omission)
第6节 四字结构的运用 (Use of Chinese Four-Character Structures)
第7节 科技术语和专有名词的翻译 (Translation of Scientific & Technical Terms and Proper Nouns)

第4章 简单句的翻译
第1节 含修饰语的简单句的翻译 (Translation of Simple Sentences with Modifiers)
第2节 含名词化短语的简单句的翻译 (Translation of Simple Sentences with NP)
第3节 句子成分的转换 (Conversion of Sentence Components)
第4节 被动句的翻译 (Translation of Passive Sentences)

第5章 从句的翻译
第1节 名词性从句的翻译 (Translation of Nominal Clauses)
第2节 定语从句的翻译 (Translation of Attributive Clauses)
第3节 状语从句的翻译 (Translation of Adverbial Clauses)

第6章 长句的翻译
第1节 句法分析 (Syntactical Analysis)
第2节 翻译策略 (Translation Strategies)

第7章 语段的翻译
第1节 语段翻译的优点 (Advantages of Paragraph as Translation Unit)
第2节 语段翻译的原则 (Principles of Paragraph as Translation Unit)

第8章 文体与翻译
第1节 文学文体的翻译 (Translation of Literary Works)
第2节 科技文体的翻译 (Translation of Scientific and Technical Works)
第3节 应用文体的翻译 (Translation of Applied Documents)
第4节 广告文体的翻译 (Translation of Advertisements)

第9章 篇章翻译实践
第1节 英语专业八级考试英译汉 (Translation from English into Chinese in TEM8)
第2节 篇章翻译练习 (Text Translation Exercises)
附录 各类练习参考答案
参考文献