网站购物车   | 店铺购物车  
店铺平均得分:99.59 分,再接再厉!!!【查看全部评价】
评分 40分 50分 60分 70分 80分 90分 100分
数量 3 2 1 4 8 45 2480
本店铺共有 3 笔投诉记录,投诉率 0% ,低于平均投诉率 1% 【查看详细】
投诉类型
数量
比例
商品问题
1
33%
发货问题
2
67%
已解决
3
100%
店主称呼:超越梦想书店   联系方式:购买咨询请联系我  18179217950    地址:江西省 九江市 共青城市 共青城市大学城(微信号18179217950)(全国多仓库发货)
促销广告:本店正常都是实际库存,请直接下单。每天16点左右发货。
图书分类
店铺公告
本店主仓是江西九江共青城发货,购买多种书时会也可能分到其他仓多物流发货,主仓发极兔,韵达快递,不指定快递。由于旧书库存软件更新可能不及时导致库存不准确出现缺货情况时,我们会在线通知你退款处理(超48小时未发货,请申请退款),为保证您的利益,下单后请及时关注平台上的“在线交谈”信息或务必加QQ:895814297或电话微信18179217950联系确定发货事宜。非常感谢!
店铺介绍
本书店位于江西省国家赣江新区共青城市高校园区,有数百万册各类新旧教材、教辅,欢迎学生、老师及同行团购!同时大量经营注会、司考、证券、银行从业、公务员、教师资格、会计从业、考研、自考等各类考试用书。本店所有书籍质量上乘、价格实惠,大家可以放心购买。在这里您可以购买到您想要的一切关于学习的资料,若在此没有找到您所需资料,请给店主留言或电联:18179217950(微信),QQ:895814297,定会给您满意的答复。
交易帮助
第一步:选择图书放入购物车。
第二步:结算、填写收货地址。
第三步:担保付款或银行汇款。
第四步:卖家发货。
第五步:确认收货、评价。
作/译者:陶振孝 出版社:高等教育出版社
现代日汉翻译教程(修订版)
出版日期:2012年10月
ISBN:9787040352689 [十位:7040352680]
页数:334      
定价:¥38.00
店铺售价:¥13.50 (为您节省:¥24.50
店铺库存:1
注:您当前是在入驻店铺购买,非有路网直接销售。
正在处理购买信息,请稍候……
我要买: * 如何购买
** 关于库存、售价、配送费等具体信息建议直接联系店主咨询。
联系店主:购买咨询请联系我  18179217950
本店已缴纳保证金,请放心购买!【如何赔付?】
店主推荐图书:
买家对店铺的满意度评价:查看更多>>
评分
评价内容
评论人
订单图书
《现代日汉翻译教程(修订版)》内容提要:
《现代日汉翻译教程(修订版)》共分为五章29节,内容涵盖翻译简史、何谓翻译、与翻译相关方面、翻译的方法、各种文体的翻译等内容。因为编著者倾向于以语段为翻译的单位,所以没有选择单句作为练习,而是在每节后设计了段落翻译练习。在段落的选择上,突出了趣味性、知识性、文化性,以使学生在进行翻译活动中更能产生兴趣,积极去学习翻译、挑战翻译。 现代日汉翻译教程(修订版)_陶振孝_高等教育出版社_
《现代日汉翻译教程(修订版)》图书目录:
**章 绪论
**节 翻译简史
一、中国翻译史的轮廓
二、西方翻译史点描
三、日本翻译史概述
第二节 翻译的由来
一、"翻译"二字释义
二、翻译比喻说略
三、翻译的定义
第三节 翻译学简介
一、谭载喜的《翻译学》
二、郑海凌的《文学翻译学》
三、王秉钦的《文化翻译学》
四、翻译学展望
练习1
第二章 认识论
**节 翻译的功能
一、翻译的语言功能
二、翻译的社会功能
三、翻译的文化功能
练习2
第二节 翻译的标准
一、西方的翻译标准
二、日本的翻译标准
三、中国的翻译标准
练习3
第三节 翻译的单位
一、翻译单位的定义
二、如何划分翻译单位
三、国内对翻译单位的研究
四、语段
五、语段的结构分类
练习4
第四节 翻译的过程
一、解析(解码)
二、转换(换码)
三、重构(编码)
练习5
第五节 翻译的限度
一、可译与不可译
二、可译性的限度
三、可译性限度的调整
练习6
第三章 相关论
**节 思维与翻译
一、思维的内容和语言的表达
二、思维的共性与个性
三、思维的结构
四、翻译思维活动的种类
五、思维方式
练习7
第二节 语义与翻译
一、语义���内涵
二、翻译语义
三、语义的表达
练习8
第三节 语境与翻译
一、语境
二、语境的功能
三、语境与翻译
四、小结
练习9
第四节 文体与翻译
一、文体
二、翻译要得体
三、如何得体
四、小结
练习10
第五节 文化与翻译
一、文化的差异
二、文化的空白
三、文化的误读
四、文化翻译的对策
五、小结
练习11
第四章 方法论
**节 译音、译形、译意
一、译音
二、译形
三、译意
四、译神
五、接近理想的翻译
练习12
第二节 顺译与倒译
一、日语句子的语序
二、译文的语序
三、顺译
四、倒译
五、顺译与倒译的比较和
选择
六、语段中的语序调整
练习13
第三节 分切与合并
一、分切
二、合并
练习14
第四节 增补与省略
一、增补
二、省略
练习15
第五节 转换与转移
一、转换
二、转移
练习16
第六节 否定与反译
一、日语的否定表达
二、反译
练习17
第七节 阐释与引申
一、阐释
二、引申
练习18
第八节 归化与异化
一、由来与轨迹
二、异化与归化举例
三、归化与异化的分析
四、小结
练习19
第五章 文体论
**节 书信的翻译
一、候文书信
二、现代书信
练习20
第二节 广告的翻译
一、商品广告
二、招聘广告
三、药品广告
练习21
第三节 科技文章的翻译
一、科技文章的特点与翻
译注意事项
二、科技文章译例
练习22
第四节 报刊文章的翻译
一、新闻标题
二、新闻报道
三、评论、社论
练习23
第五节 法律文章的翻译
一、法律条文
二、法律文件
三、法律报道
练习24
第六节 经贸文章的翻译
一、经济类文章
二、贸易类文章
练习25
第七节 散文的翻译
一、叙事说理散文
二、写景抒情散文
练习26
第八节 小说的翻译
一、宏观把握
二、微观把握
练习27
第九节 影视作品的翻译
一、电影电视片名的翻译
二、影视剧本的画外音
与叙事部分
三、影视剧本的对白部分
练习28
第十节 诗歌的翻译
一、对诗歌翻译的认识
二、和歌和俳句的翻译
三、现代诗的翻译
四、歌词的翻译
练习29
练习参考译文
主要参考书目