本着实践的原则,我们编写了这本书,旨在给广大学生和翻译爱好者开辟一方天地,取他人之所长,长自我之才学。本书有以下特点:
·取材广泛 本书内容选自数十部小说和散文等,内容丰富多彩。
·选材典型 本书由英汉双语对照片段组成,所选片段都以自英美名篇,译文也都是从译作中精心挑选的精彩部分。
·结构合理 考虑到双语对照学习需要倾心投入,仔细品味,深入体会,我们选择了片段对照的形式,以便读者在阅读过程中得到适当休息,有张有弛。
·便于自学 每个片段之后的翻译赏析,为读者指出了译文的理论依据,视角全、观点新、简明扼要。赏析力图从语义、语用、语境、语体、风格、语篇、文艺学等多个角度切入,有利于初学者拓宽视野,全面理解。