译文 再往西三百二十里,是座槐江山。丘时水从这座山发源,然后向北流 人泑水。
水中有很多赢螺,山上蕴藏着丰富的石青、雄黄,还有很多的琅玕、黄金 、玉石,山南 面到处是粟粒大小的丹砂,而山北阴面多产带符彩的黄金白银。这槐江山 确实可以 说是天帝悬在半空的园圃,由天神英招主管着,而天神英招的形状是马的 身子人的 面孔,身上长有老虎的斑纹和禽鸟的翅膀,巡行四海而传布天帝的旨命, 发出的声音 如同用辘轳抽水。在山上向南可以望见昆仑山,那里火光熊熊,气势恢弘 。向西可 以望见大泽,那里是后稷死后埋葬之地。大泽中有很多玉石,大泽的南面 有许多榣 木,而在它上面又有若木。向北可以望见诸眦山,是叫做槐鬼离仑的** 所居住的 地方,也是鹰鸇等飞禽的栖息地。向东可以望见那四重高的桓山,有穷鬼 居住在那 里,各自分类聚集在一起。这里有大水下泻,清清泠泠而汩汩流淌。有个 天神住在 山中,他的形状像普通的牛,但却长着八只脚、两个脑袋,并拖��一条马 的尾巴,啼叫 声如同人在吹奏乐器时薄膜发出的声音,在哪个地方出现,那里就会有战 争。
原文 西南四百里,日昆仑之丘①,是实惟帝之下都,神陆吾司之。
其神状虎身而九尾,人面而虎爪;是神也,司天之九部及帝之囿 (you)时②。有兽焉,其状如羊 而四角,名日土蝼,是食人。有 鸟焉,其状如蜂,大如鸳鸯,名 日钦原,蠚(ruo)鸟兽则死③,蠚 木则枯。有鸟焉;其名曰鹑 鸟④,是司帝之百服。有木焉. 其状如棠,黄华赤实,其味如李 而无核,名日沙棠,可以御水,食之使人不溺。有草焉,名曰薲 (pin)草,其状如葵,其味如葱,食之已劳。河水出焉,而南流东注 于无达。赤水出焉,而东南流注于汜(fan)天之水。洋水出焉, 而西南流注于丑涂之水。黑水出焉,而西流于大杆(yu)。是多 怪鸟兽。
注释 ①昆仑之丘:即昆仑山.神话传说中天帝居 住的地方。
②九部:据古人解释是九域的部界。囿:古 代帝王畜养禽兽的园林。
③蠚:毒虫类咬刺。
④鹑鸟:传说中的凤凰之类的鸟,和上文所 说的鹑鸟即鹌鹑不同。
译文 往西南四百里,是座昆仑山,这里确实是天帝在下界的都邑,天神陆 吾主管它。这 位夫神的形貌是老虎的身子,却有九条尾巴,一副人的面孔可长着老虎的 爪子;这个神 主管天上的九部和天帝苑圃的时节。山 中有一种野兽,形状像普通的羊却长着四 只角,名称是土蝼,是能吃人的。山中有 一种禽鸟,形状像一般的蜜蜂,大小与鸳 鸯差不多,名称是钦原,这种钦原鸟刺螫 其他鸟兽就会使它们死去,刺螫树木就会 使树木枯死。山中还有另一种禽鸟,名称 是鹑鸟,它主管天帝日常生活中各种器用 服饰。山中又有一种树木,形状像普通的棠梨树,却开着黄色的花朵并结 出红色的果 实,味道像李子却没有核,名称是沙棠,可以用来辟水,人吃了它就能漂 浮不沉。山 中还有一种草,名称是黄草,形状很像葵菜,但味道与葱相似,吃了它就 能使人解除 烦恼忧愁。黄河水从这座山发源,然后向南流而东转注入无达山。赤水也 发源于这 座山,然后向东南流入汜天水。洋水也发源于这座山,然后向西南流人丑 涂水。黑 水也发源于这座山,然后向西流到大杆山。这座山中有许多奇怪的鸟兽。
原文 又西三百七十里,日乐游之山。桃水出焉,西流注于稷泽, 是多白玉,其中多□(hua)鱼,其状如蛇而四足,是食鱼。
译文 再往西三百七十里,是坐乐游山。桃水从这座山发源,向西流人稷泽 ,这里到处 有白色的玉石,水中还有很多□鱼,形状像普通的蛇却长着四只脚,这种 鱼以鱼 为食。