您好,欢迎光临有路网!
2014淘金高阶英语专业八级翻译点睛150篇
QQ咨询:
有路璐璐:

2014淘金高阶英语专业八级翻译点睛150篇

  • 作者:上海外国语大学 王兴扬 主审 刘绍龙
  • 出版社:世界图书出版社
  • ISBN:9787506293792
  • 出版日期:2011年06月01日
  • 页数:248
  • 定价:¥19.80
  • 猜你也喜欢

    分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    1. 8类英译汉实战训练50篇;
      2. 8类汉译英实战训练50篇;
      3. 25套考前冲刺强化50篇;
      4. 13种实用翻译技巧;
      5. 800翻译热点词汇。
    文章节选
    **章 专八翻译应试指南
    一、考纲要求
    现行的《高校英语专业八级(TEM-8)考试大纲》于2004年颁发,其中翻译部分要求考生翻译报刊、杂志上的论述文和一般文学作品,以此来考查考生对翻译理论和翻译技巧的运用能力。具体而言,翻译部分考试分为汉译英和英译汉两个部分,考试时问为60分钟。
    在汉译英部分,考生需要忠实、通顺地翻译我国报刊杂志上的论述文和国情介绍,或者一般文学作品的节录,篇幅约为150字。速度为每小时约250—300汉字。占总成绩的10%。
    在英译汉部分,考生需要忠实、流畅地翻译英、美报刊杂志上有关政治、经济、历史、文化等方面的论述文或者文学原著的选段,篇幅为150词左右。速度也为每小时约250—300词。占总成绩的10%。
    英语专业八级考试大纲虽历经多次修订,却仅提高了对考生翻译速度的要求,而考查形式、内容和要求都没有实质性变化。无论汉译英还是英译汉,主要考核文学类和政论翻译;译文评价标准基本一致,都从忠实和流畅两个角度加以评分。依据英语专业大纲相关部分的要求,新考试大纲对翻译字数的要求由1997年大纲规定的每小时200-250词提高到了2004年大纲要求的每小时250-300词。
    从下表中我们不难看出英语专业教学大纲和八级考试大纲对英译汉、汉译英的原则要求和主要内容。
    目录
    **章 专八翻译应试指南
    一、考纲要求
    二、评分标准
    三、选材特点
    四、应试策略
    第二章 英译汉
    **节 如何理解英语原文
    一、词汇难点的应对策略
    二、句法、语法结构难点
    三、篇章衔接和连贯的理解
    四、文化背景的理解
    第二节 如何用汉语准确表达
    一、词性/词义转换
    二、词汇感情色彩的保存
    三、信息重组

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外